Перевод: с русского на французский

с французского на русский

perdre la vie

  • 1 лишиться жизни

    v

    Dictionnaire russe-français universel > лишиться жизни

  • 2 умереть

    mourir vi (ê.); expirer vi ( испустить дух); décéder vi ( в официальном языке); tourner vi de l'œil (fam)

    умере́ть от ран — mourir de ses blessures

    умере́ть молоды́м — mourir jeune

    больно́й у́мер — le malade a succombé

    он у́мер на мои́х рука́х — il expira dans mes bras

    умере́ть скоропости́жно — mourir subitement

    умере́ть есте́ственной сме́ртью — mourir de mort naturelle; mourir de sa belle mort

    умере́ть за ро́дину — mourir pour la patrie

    ••

    умере́ть мо́жно разг.c'est à en mourir

    хоть умри́ — coûte que coûte; vaille que vaille

    * * *
    v
    1) gener. ne plus être, être enlevé, aller au royaume des taupes, clore les yeux, comparaître devant Dieu, décéder, expirer, fermer son pébroc, filer son nœud, passer de vie à trépas, payer tribut à la nature, perdre la lumière, perdre le jour, quitter cette terre, quitter la terre, quitter la vie, s'endormir du sommeil de la tombe, sortir de la vie, souffler sa chandelle, tourner de l'oeil, trépasser, venir à manquer, être emporté, succomber
    2) colloq. avaler son bulletin de naissance, casser sa pipe, dévisser son billard, faire le grand voyage, faire le plongeon, faire le voyage de l'autre monde, glisser la pente, la glisser, passer l'arme à gauche, payer sa dette à la nature, claquer, passer, lâcher la rampe, plier bagage, y passer
    4) liter. aller au ciel, monter au ciel, être au ciel, déposer son bilan
    5) simpl. être aux allongés, fermer le parapluie, ne plus avoir mal aux dents, (se) faire la valise, sauter le pas
    6) argo. aller sous les fleurs, la casser, avaler sa chique, se casser, se dévisser
    7) phras. ( жестокой смертью) passer à la casserole, ne pas faire la main gauche

    Dictionnaire russe-français universel > умереть

  • 3 дух

    I
    ( сознание) esprit m
    II
    ( дыхание) haleine f; souffle m
    * * *
    м.
    1) филос. esprit m

    мате́рия и дух — la matière et l'esprit

    2) (отличительные особенности, содержание) esprit m

    дух противоре́чия — esprit de contradiction

    дух вре́мени — esprit du temps

    в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)

    3) ( моральное состояние) courage m; esprit m

    си́ла духа — force morale

    прису́тствие духа — présence f d'esprit

    боево́й дух — esprit combattif

    вои́нственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive

    мора́льный дух — moral m

    поднима́ть дух — relever le moral

    собра́ться с духом — prendre son courage à deux mains

    па́дать духом — perdre courage

    у него́ хвати́ло духу... — il a eu le courage de...

    у него́ не хвати́ло духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué

    4) ( дыхание) разг. haleine f

    перевести́ дух — reprendre haleine

    одни́м духом, еди́ным духом — tout d'une haleine, tout d'un trait

    у меня́ дух захва́тывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle

    5) ( запах) разг. odeur f
    6) ( призрак) ombre f, spectre m

    до́брый дух — bon génie

    вы́звать духов — évoquer les esprits

    ••

    расположе́ние духа, состоя́ние духа — disposition f d'esprit

    в духе вре́мени — à la page; dans l'air du temps

    испусти́ть дух — expirer vi

    быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train

    о нём ни слу́ху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie

    что́бы духу твоего́ здесь не́ было! — débarrasse-moi le plancher!

    * * *
    n
    1) eng. raie accidentelle, raie fantôme, raie parasite, satellite (в спектрографии)
    2) opt. fantôme

    Dictionnaire russe-français universel > дух

  • 4 дух

    м.
    1) филос. esprit m

    мате́рия и дух — la matière et l'esprit

    2) (отличительные особенности, содержание) esprit m

    дух противоре́чия — esprit de contradiction

    дух вре́мени — esprit du temps

    в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)

    3) ( моральное состояние) courage m; esprit m

    си́ла духа — force morale

    прису́тствие духа — présence f d'esprit

    боево́й дух — esprit combattif

    вои́нственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive

    мора́льный дух — moral m

    поднима́ть дух — relever le moral

    собра́ться с духом — prendre son courage à deux mains

    па́дать духом — perdre courage

    у него́ хвати́ло духу... — il a eu le courage de...

    у него́ не хвати́ло духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué

    4) ( дыхание) разг. haleine f

    перевести́ дух — reprendre haleine

    одни́м духом, еди́ным духом — tout d'une haleine, tout d'un trait

    у меня́ дух захва́тывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle

    5) ( запах) разг. odeur f
    6) ( призрак) ombre f, spectre m

    до́брый дух — bon génie

    вы́звать духов — évoquer les esprits

    ••

    расположе́ние духа, состоя́ние духа — disposition f d'esprit

    в духе вре́мени — à la page; dans l'air du temps

    испусти́ть дух — expirer vi

    быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train

    о нём ни слу́ху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie

    что́бы духу твоего́ здесь не́ было! — débarrasse-moi le plancher!

    * * *
    n
    1) gener. haleine, note, démon, halenée, vent, esprit, génie, génie (языка, народа)

    Dictionnaire russe-français universel > дух

  • 5 загубить

    разг.
    1) perdre vt
    2)

    загуби́ть мно́го де́нег — dépenser beaucoup d'argent pour rien ( или pour des prunes - fam)

    ••

    загуби́ть чью́-либо жизнь — gâcher la vie de qn

    загуби́ть свой тала́нт — enterrer son talent

    * * *
    v
    1) gener. jeter, mettre

    Dictionnaire russe-français universel > загубить

  • 6 мелочь

    ж.
    2) ( о деньгах) (petite) monnaie f
    3) ( деталь) détail m
    4) ( пустяк) un rien, bagatelle f, vétille f

    жите́йские ме́лочи — choses f pl de la vie courante

    ••

    разме́ниваться на ме́лочи, по ме́лоча́м — se perdre en ( или dans les) détails, disperser ses efforts

    * * *
    n
    1) gener. bris (полезного ископаемого), chose négligeable, détail, petite monnaie, vétille, bref, broutille, minutie, menu
    2) colloq. mitraille, ferraille, fretin, mégotage
    4) eng. fin (рудная, породная), menu (напр., угольная)
    5) construct. fines, produits fins
    6) mining. gravats, gravois, menu (рудная и т.п.)
    7) metal. fines brutes, menu (угольная, рудная, коксовая), menu débris (угольная, рудная, коксовая)
    8) simpl. petite friture
    9) argo. vaisselle, bigaille, broque, broquille

    Dictionnaire russe-français universel > мелочь

  • 7 образ

    I м.
    1) (облик, вид, подобие) image f; forme f
    2) лит. type m; personnage m

    о́браз скупца́ — le type de l'avare

    худо́жественный о́браз — image f, personnage m

    мы́слить о́бразами — avoir une pensée imagée

    3) (способ, порядок) mode m; façon f, manière f

    о́браз де́йствия — mode d'action

    о́браз жи́зни — manière de vivre, mode de vie

    о́браз мы́шле́ния — façon de voir; mode de pensée

    о́браз правле́ния — régime m

    каки́м о́бразом? — de quelle façon?, comment?

    нико́им о́бразом — en aucune façon

    таки́м о́бразом — de cette façon, de la sorte; ainsi ( итак)

    не́которым о́бразом — en quelque sorte

    гла́вным о́бразом — principalement, par excellence

    ра́вным о́бразом — pareillement, de même

    ••

    обстоя́тельство о́браза де́йствия грам.complément circonstanciel de manière

    утра́тить ( или потеря́ть) о́браз челове́ческий — perdre figure humaine

    по о́бразу и подо́бию шутл. — à l'image de...

    II м. церк.
    icône f, image f sainte
    * * *
    n
    1) gener. fantasme (во сне или при галлюцинации), figure, phantasme (во сне или при галлюцинации), icône, visage, genre, image (sainte), vision, mode
    2) obs. simulacre
    3) eng. mode (действия), motif
    4) math. image
    5) liter. portrait

    Dictionnaire russe-français universel > образ

См. также в других словарях:

  • Perdre la vie — ● Perdre la vie mourir …   Encyclopédie Universelle

  • perdre — [ pɛrdr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. perdere I ♦ (Sens pass.) A ♦ Être privé, provisoirement ou définitivement, de la possession ou de la disposition de (qqch.). 1 ♦ Ne plus avoir (un bien). Perdre une somme d argent. Perdre sa… …   Encyclopédie Universelle

  • VIE — «Qui sait si la première notion de biologie que l’homme a pu se former n’est point celle ci: il est possible de donner la mort.» Cette réflexion de Valéry dans son Discours aux chirurgiens (1938) va plus loin que sa destination première. Peut… …   Encyclopédie Universelle

  • perdre — PERDRE. v. a. Estre privé par accident de quelque chose qu on avoit, dont on estoit en possession. Perdre son bien. c est un homme qui n a rien à perdre. ce Prince perdit ses Estats par sa faute. il perdit la couronne avec la vie. lorsque les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • vie — VIE. s. f. L union de l ame avec le corps. L action de l ame unie avec un corps organisé. Vie animale. vie sensitive. vie vegetative. longue vie. courte vie. les principes de la vie. ceux dont nous tenons la vie, qui nous ont donné la vie. Dieu… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • perdre — (pèr dr ; à la 2e et à la 3e personne, tu perds, il perd, se prononcent pêr, sans que l s ou le d se lient : il pêr un temps précieux) v. a.    je perds, tu perds, il perd ; je perdais ; je perdrai ; je perdrais ; je perdis ; perds, perdons ; que …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PERDRE — v. a. ( Je perds, tu perds, il perd ; nous perdons, vous perdez, ils perdent. Je perdais. Je perdis. Je perdrai. Je perdrais. Perds. Que je perde. Que je perdisse, etc. Perdant. Perdu. ) Être privé de quelque chose qu on avait, dont on était en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PERDRE — v. tr. être privé de quelque chose qu’on avait, qu’on possédait. Perdre son bien. C’est un homme qui n’a rien à perdre. Ce prince perdit ses états, perdit la couronne. Lorsque les chrétiens perdirent Constantinople. Les ennemis perdirent leurs… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • VIE — s. f. L état des êtres animés tant qu ils ont en eux le principe des sensations et du mouvement. Les principes de la vie. Ceux dont nous tenons la vie, qui nous ont donné la vie. Dieu est le maître de nos vies. Quand Dieu créa l homme, il souffla …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VIE — n. f. Activité spontanée propre aux êtres organisés, qui se manifeste chez tous par les fonctions de nutrition et de reproduction, auxquelles s’ajoutent chez certains êtres les fonctions de relation, et chez l’homme la raison et le libre arbitre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • vie — I. Vie, f. penacut. Vita. Vie vie geminé, c est à dire, marchez marchez, hastez vous, prins de l Italien, Via via. Et en fait de marine, vie signiþfie l adresse {{o=ladresse}} du port et de la barre, disans les mariniers, Boutez en la vie, c est… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»